The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation (Paperback)

The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation By Charles Baudelaire, Anthony Mortimer (Translated by) Cover Image

The Flowers of Evil: Dual Language and New Verse Translation (Paperback)

$14.00


On Our Shelves Now at:
Politics and Prose at 5015 Connecticut Avenue NW
1 on hand, as of Apr 21 1:21pm

Judicially condemned in 1857 as offensive to public morality, The Flowers of Evil is now regarded as the most influential volume of poetry published in the nineteenth century. Torn between intense sensuality and profound spiritual yearning, racked by debt and disease, Baudelaire transformed his own experience of Parisian life into a work of universal significance. With his unflinching examination of the dark aspects and unconventional manifestations of sexuality, his pioneering portrayal of life in a great metropolis and his daring combination of the lyrical and the prosaic, Baudelaire inaugurated a new epoch in poetry and created a founding text of modernism.

Anthony Mortimer, already praised for his virtuoso translations of Petrarch, Dante and Villon, has produced a new version that not only respects the sense and the form of the original French, but also makes powerful English poetry in its own right.

Charles Baudelaire (1821-67) is most famous for his groundbreaking collection of verse The Flowers of Evil, but his essays, translations and prose poems have been equally influential.
Product Details ISBN: 9781847495747
ISBN-10: 1847495745
Publisher: Alma Classics
Publication Date: April 1st, 2016
Pages: 288
Language: English

“Need I tell you that in this terrible book I have put all my heart, all my tenderness, all my religion (disguised), all my hatred? It is true that I shall write the opposite, that I shall swear by all the gods that it is a work of pure art, of mimicry, of mere dexterity – and I shall be lying through my teeth.” - Charles Baudelaire

“Baudelaire is indeed the greatest exemplar in modern poetry in any language, for his verse and language is the nearest thing to a complete renovation that we have experienced.” - T.S. Eliot

“The translations are very good indeed” - John Banville

“The best way yet for us to enter the poet’s dream-like world, producing, as his title says, beauty from the sordid world around him” - Nicholas Lezard, The Guardian

“This should be read by any poetry lover” - Bill Spence, Yorkshire Gazette & Herald